PROSEDUR PENERJEMAHAN DARI BAHASA INGGRIS
KE DALAM BAHASA INDONESIA
FRANS SAYOGIE
PERKEMBANGAN ilmu dan teknologi telah berkembang begitu sangat pesat dalam
beberapa dekade terakhir ini. Perkembangan ilmu yang pesat di satu pihak yang berarti adanya
peningkatan kemampuan manusia dalam menguasai lingkungantelah memberikan kemudahan
bagi kehidupan umat manusia itu sendiri.
Komunikasi antar umat manusia dari berbagai belahan dunia yang semakin intensif akan
membawa permasalahan kesenjangan antar satu negara dengan negara lainnya. Negara yang
sedang berkembang khususnya negara Indonesia, menempati posisi yang kurang menguntungkan.
Faktor utama adalah jumlah buku-buku keilmuan bermutu yang kurang memadai. Faktor lainnya
adalah keterbatasan daya serap terhadap perkembangan ilmu yang terjadi akibat keterbatasan
kemampuan dalam berbahasa asing, terutama bahasa Inggris.
Penerjemahan akan membantu memperlancar arus informasi keilmuan dan penerjemahan akan mempercepat proses pendewasaan bahasa Indonesia menjadi bahasa keilmuan. Di Indonesia,
bahasa Inggris memainkan peranan yang penting karena banyak sumber informasi dari teknologi,
karangan ilmiah, buku-buku, jurnal dan sarana lain.
Penerjemahan yang baik hanya bisa dihasilkan oleh seorang penerjemah yang memiliki kualifikasi yang tinggi karena proses penerjemahan melibatkan dua bahasa, yaitu bahasa sumber (BSu) dan bahasa sasaran (BSa). Dengan demikian, penerjemahan juga melibatkan perbedaan-perbedaan
budaya untuk mengungkapkan ide dan makna dari bahasa sumber ke bahasa sasaran.
Jadi, dapat dikatakan penerjemahan meliputi keseluruhan proses penemuan makn suatu
kebudayaan dan menyampaikan makna-makna ini kepada orang dalam kebudayaan lain.
Tidak ada komentar:
Posting Komentar